Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı أجور متدنية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça أجور متدنية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Pour attirer l'investissement étranger direct, il fallait notamment de bas salaires et des impôts faibles.
    وتُعد الأجور المتدنية والضرائب المنخفضة من بين متطلبات جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
  • Les bas salaires sont caractéristiques des branches d'activité où les femmes prédominent.
    فالأجور المتدنية في الجمهورية السلوفاكية هي من خصائص الصناعات والمهن التي يغلب عليها توظيف النساء.
  • - Il y a une chose que personne ne peut comprendre dans le travail de certains fonctionnaires mal payés:
    أتعرف ما لا يفهمه أحد ...حول بعض أنواع العمل العكومي ذي الأجور المتدنية؟
  • La mondialisation a également provoqué l'émigration de ceux que les bas salaires et l'aggravation de la pauvreté poussent à aller chercher de meilleures conditions dans le monde développé.
    إن العولمة تتسبب أيضا في هجرة مَن ضاقوا بالأجور المتدنية واشتداد الفقر، فراحوا يبحثون عن فرص أفضل في العالم المتقدم.
  • On relève un pourcentage relativement élevé de femmes parmi les travailleurs familiaux non rémunérés ainsi que parmi les personnes qui perçoivent une rémunération inférieure (Enquête sur la population active, 2004).
    وهناك نسبة عالية نسبيا للنساء بين عمال الأسرة بلا أجر وبين ذوي الأجور المتدنية (استقصاء القوة العاملة 2004).
  • Coût élevé de tous les services médicaux par rapport au faible niveau des revenus. Ressources et capacités limitées dans les hôpitaux publics, en particulier dans les gouvernorats et régions autres que Beyrouth.
    الكلفة العالية للخدمات الصحية على أنواعها في لبنان نسبة للأجور المتدنية، وقلة الإمكانيات في المستشفيات الحكومية خاصة في المناطق والمحافظات خارج بيروت.
  • Le Comité est préoccupé de constater que le niveau généralement bas des salaires, en particulier dans les zones rurales et à l'ouest du pays, est insuffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille.
    ويساور اللجنة القلق من أن الأجور المتدنية، وعلى وجه الخصوص في المناطق الريفية وفي غرب البلاد، غير كافية لتوفير مستوى عيش لائق كريمة للعمال وأسرهم.
  • Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.
    وما فتئ العمال في ظل ”الاقتصاد العالمي الجديد“ يُحشرون بشكل متزايد في الوظائف غير المستقرة والمؤقتة وذات الأجور المتدنية وظروف العمل غير الآمنة.
  • Premièrement, elle entraîne un accroissement de la concurrence dans les métiers concernées et un affaiblissement de la compétitivité des femmes sur l'ensemble du marché du travail. La situation de la main-d'œuvre féminine dépend en premier lieu du système économique. Les bas salaires versés pour les métiers en question sont liés à ce phénomène.
    وتتوقف الحالة التي توجد فيها القوة العاملة النسائية نفسها، أساساً، على ظروف النظام الاقتصادي، وما يترتب عليها من أجور متدنية تُدفع مقابل أداء تلك الوظائف.
  • Une série de boulots sous-payés, avec même une pige à la sécurité du Metropolitan Museum Of Art, où son patron dit qu'il passait son temps devant les tableaux de Caravaggio et Petrazano.
    ،إشتغل بوظائف ذات أجور مُتدنية بما في مهمّة ،كحارس أمن لمتحف (متروبوليتان) للفنون وقال رئيسه السابق أنّه أمضى الكثير من الوقت